Wednesday, August 12, 2009

ရွင္ဗုဒၶေဃာသသည္သီဟိုဠ္ကၽြန္းမွမာဂဓဘာသာျဖင့္ျပန္္ဆိုကူးယူခဲ့ေသာက်မ္းတိုု ့အမည္ကိုျပျခင္း။။

၎ကူးယူခဲ့ေသာ က်မ္းတို႔အမည္ကား။ ၀ဇီရဗုဒၶိဒီပဏီ။ သာရတၱဒီပဏီ။ ၀ိမတိ၀ိေနာဒဏီ။ ၎၏အဖြင္းအဌကထာ ၃ က်မ္း။ ေပါင္းေျခာက္ေစာင္ေသာ က်မ္းတ႔ိုကို။ ရွင္ဗုဒၶေဃာသ သီဟိုဠ္မွ။ မိမိတ႔ို အယူ၀ါဒႏွင့္ညွိႏႈိင္းရန္ မာဂဓဘာသာျဖင့္။ ျပန္ဆိုေရးကူးခဲ့ေသာ သီဟိုဠ္က်မ္းစုု ျဖစ္ကုန္၏။ ၎သီဟိုဠ္က်မ္းစုကို။ သုတၱံပါဠိေတာ္ဟူ၍၎ ေခၚသည္။ ၎က်မ္းစုကို ရွင္ဗုဒၶေဃာသသည္ သကၠသ ဘာသာျဖင့္။ မာဂဓဘာသာျဖင႔္္ ျပန္ဆိုေသာ္လည္း။ ၎က်မ္းတြင္ သီဟိုဘာသာျဖင့္ ျပေသာတရားသေဘာ အေၾကာင္းအရာလကၡဏာတို႔ကို။ မာဂဓဘာသာျဖင့္ က်နေသခ်ာစြာ။ မုခ်အမွန္ဟူ၍ ၀န္မခံ။ အခ်ိဳ ေသာေနရာမွာ သူ၏သေဘာအတိုင္း ျပန္ဆိုသည္ ျဖစ္ေသာေၾကာင့္။ ေနာင္မွားယြင္းျခင္းအရာေတြ ့လွ်င္။ အျပစ္တင္ဖြယ္မွ ကင္းလြတ္ေစျခင္းငွာ။ သမႏ ၱပါဒိကအဠကထာက်မ္းကို စီရင္ေရးသားေသာ အခါ၌ တကၠကာရဏနဒိႆတိ။ ဂေ၀သိသဗၺာေတာယုတၱိဟူ၍ ပါဠိညြန္းျပထားေလ၏။ ၎ပါဠိ၏အဓိပၸါယ္မွာ။ တဘာသာမွ တဘာသာသို႔ ကူးျပန္ဆိုရျခင္းသည္။ သိျမင္ျခင္းငွာ ခဲယဥ္းလွေသာေၾကာင့္ ၎ပါဠိကိုေဘာ္ျပေလသည္။ ဤသီဟိုဠ္က်မ္းကို ပဌမကူးသူ အရွင္ဗုဒၶေဃာသ ေသာ္မွ။ သူကူးယူခဲ့ေသာက်မ္းတို ့သည္ မုခ်မွန္ကန္သည္ဟု ၀န္မခံပါလွ်င္။ ေနာက္ဆရာတို ့က ၎ပိဋကတ္ ၃ ပံုသည္အမွန္ဟူ၍ ဆိုျခင္းသည္။ ရွင္ဗုဒၶေဃာသ ထက္သာလြန္ရာ ေရာက္ေလ၏။ သို႔ေသာ္လည္း အခ်ိဳ႔ေသာရဟန္းရွင္တို႔သည္ ယခုသင္ၾကားေနေသာ ပိဋကတ္စာေပတ႔ို သည္။ ရွင္ဗုဒၶေဃာသ ကူးယူခဲ့ေသာ ပိဋကတ္စာေပဟူ၍ အမွတ္ရွိၾကသည္။ ၎ရွင္ေဂါတမ ဘာသာလည္း။ သီဟိုဠ္မ ွဆင္းသက္ဆက္ႏြယ္၍ လာသည္ဟူ၍လည္းေကာင္း ထင္မွတ္ျခင္းရွိၾကသည္။ ပိဋကတ္အေျခအေနကို စစ္ေဆးၾကည့္လွ်င္။ ျမန္မာနိုင္ငံတြင္ ယခုတည္ရွိေနေသာ ရွင္ေဂါတမ ဘာသာသည္။ သီဟိုဠ္မွ ဆက္ခံေသာဘာသာ မဟုတ္ေၾကာင္း ထင္ရွားသိရသည္။

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More